Katie Melua in Afghanistan by MOD/Cpl Mike O'Neill

Katie Melua – Blowing in the wind : เพลง King of King : เพลง HALLELUJAH


มีถนน สักกี่สาย ชายต้องผ่าน
ก่อนใครขาน ลูกผู้ชาย ให้โลกเห็น
กี่ทะเล พิราบขาว เจ้าลำเค็ญ
ก่อนจะเห็น หาดทรายใหญ่ ให้ได้นอน

อีกนานไหม ลูกปืนใหญ่ ยังปลิวว่อน
ก่อนซุกซ่อน เอาไว้ ไร้พิษสง
คำตอบนั้น พลิกพริ้วไป ไม่มั่นคง
ดุจสายลม พัดกระแส แปรเปลี่ยนไป

ภาณุ ปิ่นทอง

http://goo.gl/NxL3Ev
Katie Melua, Blowing in the wind, King of King, HALLELUJAH


Katie Melua – Blowing In The Wind

Katie Melua – Blowing in the wind

song written by Bob Dylan in 1962

How many roads must a man walk down
Before they call him a man
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand

มีถนน สักกี่สาย ชายต้องผ่าน
ก่อนใครขาน ลูกผู้ชาย ให้โลกเห็น
กี่ทะเล พิราบขาว เจ้าลำเค็ญ
ก่อนจะเห็น หาดทรายใหญ่ ให้ได้นอน

How many times must the cannonballs fly
Before they are forever banned
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind

อีกนานไหม ลูกปืนใหญ่ ยังปลิวว่อน
ก่อนซุกซ่อน เอาไว้ ไร้พิษสง
คำตอบนั้น พลิกพริ้วไป ไม่มั่นคง
ดุจสายลม พัดกระแส แปรเปลี่ยนไป

How many times must a man look up
Before he can see the sky
How many ears must one man have
Before he can hear people cry

นานเท่าไหร ใครสักคน ทนแหงนหน้า
ก่อนพบว่า ฟ้าสีคราม งามสดใส
คนหนึ่งคน ต้องมีหู สักกี่ใบ
ก่อนเขาได้ ยินเสียงไห้ จากปวงชน

How many deaths will it take till he knows
That too many people have died
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind

จะ ต้องตาย อีกเท่าไหร ให้เขารู้
จำนวน ผู้ วอดวาย กายสิ้นสูญ
คำตอบนั้น แกว่งไกวไป ให้อาดูร
เหมือนลมหมุน วุ่นวาย แล้วคลายเกลียว

How many years must a mountain exist
Before it is washed to the sea
How many years can some people exist
Before they’re allowed to be free

นานกี่ปี ที่เขาขุน หนุนตระหง่าน
ก่อนเซาะผ่าน กลืนหาย ในกระแส
กี่ปีเล่า ประชาชน ทนขื่อแป
ก่อนเปลี่ยนแก้ จากทาสไพร่ เป็นไทชน

How many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn’t see
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind

กี่ครั้งที่ มีผู้คน เบือนหน้าหนี
แสร้งทำที ไม่มองมา น่าฉงน
คำตอบนั้น พริ้วแผ่วไหว ให้พิกล
เลห์ลมวน คือคำตอบ มอบผู้คน

ภาษาไทย โดย
ภาณุ ปิ่นทอง parnupin@hotmail.com 19/10/09

www.santipap.com
เพลงออฟไลน์ปิดเพลงออฟไลน์

Katie Melua
Blowing in the wind
.
มีถนน สักกี่สาย ชายต้องผ่าน
ก่อนใครขาน ลูกผู้ชาย ให้โลกเห็น
กี่ทะเล พิราบขาว เจ้าลำเค็ญ
ก่อนจะเห็น หาดทรายใหญ่ ให้ได้นอน
.
อีกนานไหม ลูกปืนใหญ่ ยังปลิวว่อน
ก่อนซุกซ่อน เอาไว้ ไร้พิษสง
คำตอบนั้น พลิกพริ้วไป ไม่มั่นคง
ดุจสายลม พัดกระแส แปรเปลี่ยนไป
.
ภาณุ ปิ่นทอง
.
Katie Melua, Blowing in the wind, King of King, HALLELUJAH
http://goo.gl/NxL3Ev
.

Katie Melua - Gold in Them Hills (Songs Of Praise) 01.01.2012

Katie Melua – Gold in Them Hills (Songs Of Praise) 01.01.2012

Katie Melua in Afghanistan by MOD/Cpl Mike O’Neill

เพลง King of King

ทำนอง: พงศ์พรหม สนิทวงศ์ ณ อยุธยา
เนื้อร้อง: สุรักษ์ สุขเสวี
Arranger: พงศ์พรหม สนิทวงศ์ ณ อยุธยา
Vocals: รวมศิลปิน
อัลบั้ม : H.M.Blues

เหนือบัลลังก์ราชัน ใต้ไตรรงค์ธงไทย
โลกระบือลือไกล กษัตราผู้เปี่ยมน้ำพระทัย
ผู้ครองแผ่นดินนี้

พระทรงคอยปัดเป่า ทุกข์และความกังวล
หลอมรวมใจปวงชน
ประหนึ่งดังพระนามภูมิพล มหาราชเกริกไกร

*โลกต่างชื่นชมพระบารมี
ล้ำศักดิ์เลิศศรีไปยังแดนไกล
สูงส่งทัดเทียมเทพไท สดุดีไว้ หนึ่งเดียวนี้

King of Kings, King of Kings
ปกครองไพร่ฟ้า ด้วยความรัก ด้วยธรรมโดยแท้จริง

King of Kings, King of Kings
ราชันผู้ยิ่งใหญ่ ก้องไปทั้งฟ้าดิน
พระทรงครองในทศพิธราชธรรม
พระชี้นำให้มีความรักและสามัคคี
King of Kings.

พระองค์ทรงเหน็ดเหนื่อย ทุกข์พระวรกาย
เพื่อปวงชนชาวไทย ได้อยู่บนผืนแผ่นดินร่มเย็น
ยั่งยืนสืบไป

(ซ้ำ *)

เพลง HALLELUJAH

ทำนองและคำร้องโดย Leonard Cohen
ศิลปินต้นฉบับ KD Lang

(1)
I heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the Lord
You don’t really care for music, do ya?
Oh it goes like this
The fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah

ได้ยินว่ามีคอร์ดลับอยู่คอร์ดหนึ่ง
ที่ David เป็นผู้เล่น (พิณ) และพระองค์ (กษัตริย์ Saul) ก็พอพระทัย
เธอไม่สนใจเรื่องดนตรีหรอก…ใช่ไหมล่ะ?
คอร์ดนั้นมันเล่นอย่างนี้นะ
เอฟ จี
เอไมเนอร์ แล้วก็เอฟ
กษัตริย์ผู้พิศวง (David ซึ่งต่อมาได้เป็นกษัตริย์) แต่งออกมาเป็นคำว่า “ฮาเลลูยา”

(2)
Oh your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew ya
Well, she tied you to a kitchen chair
She broke your throne, and cut your hair
And from your lips she drew Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah

เขา (David) ยึดมั่นในศรัทธา แต่ไม่วายต้องพิสูจน์ให้เห็น
จากระเบียงชั้นบนเขาเห็นเจ้าหล่อน (Bathsheba) อาบน้ำอยู่
แล้วความงามของนางกลางแสงจันทร์ก็โค่นเขาลงได้
นาง (Delilah) มัดเขา (Samson) ไว้กับเก้าอี้ในครัว (เปรียบกับตนเองในยุคปัจจุบัน)
ทำลายความอหังการ์ และตัดผมเขาทิ้ง
แล้วนางก็ทำให้เขาต้องเปล่งเสียงออกมาว่า “ฮาเลลูยา”

(3)-

(4)
Maybe there’s a God above,
But all I’ve ever learnt from love,
Was how to shoot somebody who outdrew ya,
It’s not a cry that you hear at night,
It’s not someone who’s seen the light,
It’s a cold and broken hallelujah

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah

พระเจ้า (สัญลักษณ์แห่งรัก) อาจมีจริงก็เป็นได้
แต่ความรักกลับสอนให้ฉัน
เฝ้าแต่จะหาโอกาสยิงไอ้คนที่มันฉกชิงเธอไป
ที่เธอได้ยินตอนกลางคืนไม่ใช่เสียงครวญคร่ำร่ำไห้
ไม่ใช่เสียงของคนที่พบทางสว่าง
แต่เป็น “ฮาเลลูยา” ที่เย็นชา เหน็บหนาว และแหลกสลาย

Advertisements

5 thoughts on “Katie Melua – Blowing in the wind : เพลง King of King : เพลง HALLELUJAH

  1. samunchon ผู้เขียนเรื่อง

    Blowing in the wind
    1.
    How many roads must a man walk down
    Before they call him a man
    How many seas must a white dove sail
    Before she sleeps in the sand
    .
    How many times must the cannonballs fly
    Before they are forever banned
    The answer, my friend, is blowing in the wind
    The answer is blowing in the wind
    .
    song written by Bob Dylan in 1962
    1.
    มีถนน สักกี่สาย ชายต้องผ่าน
    ก่อนใครขาน ลูกผู้ชาย ให้โลกเห็น
    กี่ทะเล พิราบขาว เจ้าลำเค็ญ
    ก่อนจะเห็น หาดทรายใหญ่ ให้ได้นอน
    .
    อีกนานไหม ลูกปืนใหญ่ ยังปลิวว่อน
    ก่อนซุกซ่อน เอาไว้ ไร้พิษสง
    คำตอบนั้น พลิกพริ้วไป ไม่มั่นคง
    ดุจสายลม พัดกระแส แปรเปลี่ยนไป
    .
    ภาษาไทย โดย ภาณุ ปิ่นทอง parnupin@hotmail.com 19/10/09

    Liked by 1 person

    1. samunchon ผู้เขียนเรื่อง

      .
      มีถนน สักกี่สาย ชายต้องผ่าน
      ก่อนใครขานลูกผู้ชายให้โลกเห็น
      กี่ทะเล พิราบขาว เจ้าลำเค็ญ
      ก่อนจะเห็นหาดทรายใหญ่ให้ได้นอน
      http://goo.gl/NxL3Ev

      Liked by 1 person

  2. samunchon ผู้เขียนเรื่อง

    Katie Melua
    Blowing in the wind

    มีถนน สักกี่สาย ชายต้องผ่าน
    ก่อนใครขาน ลูกผู้ชาย ให้โลกเห็น
    กี่ทะเล พิราบขาว เจ้าลำเค็ญ
    ก่อนจะเห็น หาดทรายใหญ่ ให้ได้นอน

    อีกนานไหม ลูกปืนใหญ่ ยังปลิวว่อน
    ก่อนซุกซ่อน เอาไว้ ไร้พิษสง
    คำตอบนั้น พลิกพริ้วไป ไม่มั่นคง
    ดุจสายลม พัดกระแส แปรเปลี่ยนไป
    .
    ภาณุ ปิ่นทอง
    .
    http://goo.gl/NxL3Ev
    Katie Melua, Blowing in the wind, King of King, HALLELUJAH

    .

    Liked by 1 person

  3. samunchon ผู้เขียนเรื่อง

    Katie Melua
    Blowing in the wind
    3
    นานเท่าไหร ใครสักคน ทนแหงนหน้า
    ก่อนพบว่า ฟ้าสีคราม งามสดใส
    คนหนึ่งคน ต้องมีหู สักกี่ใบ
    ก่อนเขาได้ ยินเสียงไห้ จากปวงชน
    4
    จะ ต้องตาย อีกเท่าไหร ให้เขารู้
    จำนวน ผู้ วอดวาย กายสิ้นสูญ
    คำตอบนั้น แกว่งไกวไป ให้อาดูร
    เหมือนลมหมุน วุ่นวาย แล้วคลายเกลียว
    .
    ภาณุ ปิ่นทอง
    .
    http://goo.gl/NxL3Ev
    Katie Melua, Blowing in the wind, King of King, HALLELUJAH
    .

    Liked by 1 person

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s